Yoon Ha Lee: Vezércsel – Könyv – kritika

Yoon Ha Lee: Vezércsel

Rögtön beledobnak a mély vízbe, egy csata kellős közepébe. És egyúttal egy űropera első felvonásába is belekerülsz, ami egy roppant egyedi és figyelemfelkeltő alapötletre épül: Az univerzum rendjét a nagykalendárium szabályozza. De ez a naptár nem csak naptár, ez szervezi a társadalmi berendezkedést, a katonai kasztokat, de még az emberek hitét is. Az élet minden területét. A hadrendet is. Ha nem olyan formációban masírozol, mint ami a nagykönyvben meg van írva, neked meszeltek: hitehagyottá válsz.

Kérdés. Mi történik, ha a csata hevében beleszaladtok egy sor ürgelyukba vagy egy mérges-szömörcésbe? Jobb nem is belegondolni.

Arról nem is beszélve, ha éppen szerda van és te aszondod: KEDD! Már eretnek is vagy, bazmeg.

Márpedig az eretnekekkel együtt felüti randa fejét a kalendrikus rohadás, – ami, hát a fene se tudja, mi az Úristen csudája. Talán a hivatalos helyett Kiszel Tünde ottani megfelelőjének a naptárát aggatják a falra és ez mindenféle tévelygéseket, esetenként pedig egyenesen őrületet idéz elő a lakosságban? Hm. Azért egy LASSACSKÁN túlkorossá váló poszterasszonyság csak nem okozhat ennyi galibát? De.

Szóval a könyv alapötlete nesze semmi, fogd meg jól. Értelmetlen zagyvaság, vagy még inkább kínos erőlködés egy egyedi univerzum megteremtésére.

De ha csak ennyi lenne. A szöveg olvasása folyamatos rejtvényfejtésre késztet, mivel alig akad bármi, amit kontextusba tudnál helyezni. Ennyit tudsz biztosan: van valami Erőd nevű hely. Eszi a rohadás. Csajszikám egy 400 éve halott elmebeteg stratéga felélesztett lenyomatával az agyában odamegy, hogy szétlője az egészet a jó büdös francba.

A többi értelmetlen, össze nem passzoló kifejezések egymásra hajigálása. Matematikai egyenletek összekeverve hasraütésszerűen bedobált katonai zsargonnal. Követhetetlen az egész.

„Nagy, hupikék, durrbelebumm.” És akkor ez valami űrfegyver.

De a katonai vonal is tökre hülyeség. Van a harcos kaszt, ugyebár, a ‘kel”-ek. Minimum 500 éve háborúznak. De azért a saját parancsnokuknak meg kell őket győzni, hogy ugyan már méltóztassák követni őt. Vagy hasraütésszerűen kinyíratják magukat űrhajóstól, csak mert villogni támadt kedvük valami űrbizgentyűvel, éppen mint az óvodásoknak. Stb.

A könyv legostobább mondata:

„A kelek csak akkor mutatkoztak kesztyű nélkül a nyilvánosság előtt, ha öngyilkos küldetést teljesítettek.”

Vagy:

„A shuosok kizárólag akkor húztak piros alsóneműt, ha északi szél fújt.”

Na jó, ez utóbbit én találtam ki, de akkor is. Érted.

És az első nagyobb ütközet során, nagyjából a könyv felénél unalomba is fullad az egész. Olvasod, olvasod a könyvet. De nem érted, hogy mit olvasol. Yoon, Ha kitalál valamit, felhúz rá egy jelenetet, de nem magyarázza el, hogy mire gondolt, vagy hogy a szereplői mire gondolnak közben. A mondatok csak lógnak a levegőben önmagukban. Így köbö mindennek a felét érted csupán. Ugyanez van karakter-ábrázolás szintjén. Kapsz számos hivatkozást a köztük lévő viszony-rendszerre, de teljesen esetleges a kibontásuk. Néha egy-egy odavetett mondat. Oszt’ csá.

De a teljes együgyűségre is akad jó példa: a saját nyelvet kifejlesztő, csipogó, nyekergő fémközlegények társasága. A kutya le nem szarja őket, kivéve az újonnan kinevezett tábornokot, aki ráérő idejében leáll velük smúzolni. VASBÓL vannak ember! Egy sima őrvezető is úgy rugdosná őket valagba, hogy zúgva szállnának, mint a győzedelmi zászló.

És amikor a nagy, zagyva űrcsata kellős közepén kiderül, hogy az egyszerű, naptárlapozgató állampolgárok hitvilága hatással van még az egymást lövöldöző űrhajók és űrerődök pajzsainak állapotára is, na, az az utolsó csepp a pohárban.

Egye meg őket a penészkartács!

5/10

Yoon Ha Lee: Vezércsel (The Machineries of Empire 1. )
Metropolis Media. 2019. 372 oldal

(Ha, mondjuk értelmesebb katonai sci-fit olvasnál e katyvasz helyett, akkor jó választás lehet a faék egyszerűségű, de mégis hatásos Rettenthetetlen-sorozat, vagy a zseniális és monumentális, minden izében hitelességre törekvő Térség-széria (ld. James S. A. Corey: Tiamat dühe – ez, mondjuk a 7. kötet, azért ne ezzel kezd.))

John Sandford: Arany préda – Könyv – kritika

John Sandford: Arany préda

Az megvan, hogy már annyira unod a melódat, hogy majdnem lekoppan a fejed közben az íróasztalra?

Képzeld el ezt úgy, hogy regényíró vagy, az írói álneved John Sandford és úgy nagyjából 10 éve félálomban írod a krimiket. De a sokan mégis megveszik, mert a Préda-sorozat köbö első tíz része tök jó volt, és nem veszik észre, hogy közben tök szarok lettek.

Én nem ilyen hülye vagyok, mivel egy árva fillért nem adok ezekért a silány vackokért. Manci néném viszont zsákszámra veszi a krimiket, van neki vagy 15 ezer darab a padláson.

– „Elment a maradék eszed is, öreglány?” – kérdezem tőle mindig Sandford egy-egy könyvét lóbálva. – „Minek veszed még ezeket a szarokat?”

– „Hát te minek olvasod, hülyegyerek?” – kérdez vissza ő.

A franc se tudja, minek olvasom.

Davenport valamikor az előző kötetben seriff lett, de hogyan, sejtelmem sincs, mert az volt az első rész a sorozatban, amit kihagytam. Olyan silány volt már maga a felvezetés is, hogy Davenport színre botorkálásáig el se jutottam.

A könyvekkel alapjáraton amúgy nem lenne baj, thriller és krimi közötti határvonalon csaponganak ide-oda mind. Még csak a rendes nyomozás sincs belőlük kispórolva. Csak ugye félig lekókadt fejjel körmölik őket, a papirosra elnehezült szempillákkal meredvén, miközben „tiszta nyál csordul ki Sandford szája végén.”

Emiatt sikerül az írás papírízűre és slendriánra. Unalmasra és összecsapottra. Minden szereplő ugyanolyan megkülönböztethetetlenül szürkére. Főleg rendőrségi vonalon.

Davenport egy-egy nyomozás során kapcsolatba kerül vagy 15 másik zsernyákkal, de két oldal után már nem is emlékszel rájuk. Ráadásul ő maga is ugyanazokat a fárasztó, humortalan tréfálkozásokat ejti meg menetrendszerűen, amiket már 11 résszel ezelőtt is kezdtél aggasztóan egyformának találni.

Az se segít sokat, ha Virgil „Fucking” Flowers ugrik be egy-egy epizódra derék főhősünk helyett a könyvsorozatba. Ha leráncigálod a pinabubus helyettesítőről a zenekaros pólót, a veszkócsizmát és ollóval nekiesel a hajának, nos, e műveletek után kiköpött a haverja teljes mása bámul veled szemközt. Még az is lehet, hogy ő maga Davenport, csak parókában és álöltözékben. És mindez talán csak arra szolgál, hogy ez utóbbi befűzhessen nyomozás közben pár spinét úgy, hogy az asszony meg ne tudja.

Viszont minden béna sorozat írása közben előfordulhat a csillagok szerencsés együttállása. Egy rossz széria John Sandford életében, amikor full ideg a szerencsétlen, stresszes vagy az aranyere gyötri éppen – a lényeg, hogy CSEPPET SE ÁLMOS, ezért jobban az írásra tud koncentrálni. Prédának okáért ez most ilyen helyzet.

A nyomozás, jelen esetben két rabló- & tömeggyilkos utáni hajsza, egészen élénkre sikeredett. A karaktereket is sikerült eltalálni. Olvasod a könyvet, olvasod és éppen megállapítod, hogy milyen szimpatikus és karizmatikus arcok ezek a rablók, amikor puff, halomra lövik a drogkartell pár tagját, lányunokástól. (Laikusként persze azt gondolnád, hogy a drogkartellben fokozottan ügyelnek arra, hogy a nyugodt munkavégzés érdekében a csemeték ne lábatlankodjanak a munkahelyükön. De nem így van.)

A drogkartell tettvágytól buzgó bérgyilkosai is elsőre megjegyezhetőek, bár laikusként megint csak azt feltételeznéd, hogy kevésbé irányítanák magukra a figyelmet, ha információszerzés céljából csak felpofoznák kikérdezésük alanyait, ahelyett hogy feldarabolnák őket.

Sőt még Davenport két új zsarusegítőjét is sikeredett kellően egyedire MEGALKOTNI.

Aha. Aztán ekkor rájössz, hogy menet közben betekintést nyerhettél a karakterépítés magasiskolájába: fentiek mindannyian változatos rasszba, nembe de legfőképpen magasságba tartoznak. És néha ennyi is elég.

A 3 különféle társaság különféle kombinációban kergetőzik egymással és lövöldözik egymásra. És az átkozott Sandford még azt is eléri kivételesen, hogy a hajsza izgalmában felváltva drukkoljál a rablóknak és a rendőröknek. Természetesen ezeket a szép pillanatokat alkalmanként rutinból lerontja, elég csupán a 2, életük szerelmét elveszítő, majd 2 perc múlva már lazán viccelődő vagy éppenséggel csajokkal évődő szereplőre gondolni.

De száz szónak is egy a vége, az évek óta döglődő sorozatnak ez egy határozott életjeleket mutató darabja, ami néha-néha még a bántóan lagymatag párbeszédektől hemzsegő középszeren is képes felülemelkedni.

6.9/10

John Sandford: Arany préda (Lucas Davenport 27.)
Művelt Nép. 2020. 396 oldal

Mick Herron: Utolsó befutók – Könyv – kritika

Mick Herron: Utolsó befutók

Az utolsó befutók (eredetiben Slow Horses – azaz egész pontosan, szó szerinti fordításban Csigalassúságú himpókos gebék) nyilván azok, amelyek legutoljára vánszorognak be a célba, és csak arra kellenek, hogy a többi lónak legyen miket megelőzni. Ugyanezek kémben, hát el lehet képzelni: e-mailben véletlenül elküldik a haditerverveket az oroszoknak; leírják a titkos információt láthatatlan tintával, aztán kiderül, hogy az desztillált víz volt; követik az ellenséges kémet, de megbotlanak a saját lábukban és leöntik azt kromofággal – gondolom, ilyesmi.

El is pakolják őket London leglepukkantabb irodájába, hogy ott addig szívassák őket, amíg fel nem mondanak.

No de nem kell megijedni, szerencsére nem mindenki balfék a társaságban. Így aztán egy ügyes kis kémregény sül ki a fura, rejtői alapötletből. (Ilyen könyvünk am nekünk is van, csak krimi verzióban, kicsit sárgábban, kicsit savanyúbban; ld. Cserháti Éva: A Sellő titka.)

A könyv főszereplője, River Cartwright a nagypapájától kapja ajándékba John Le Carré összes műveit. Az ismertetőben is Le Carréra hivatkoznak. RÁADÁSUL nekem is Le Carré jutott először eszembe, miután elértem az első oldal aljára.

Ki a frász ez a Le Carré? Itt van róla egy fincsi kis kritika, ni: Kettős szerepben.

De akárki is legyen Le Carré, Mick Herron humora átkozottul jobb a mint az övé.

„A beszélgetés tényszerűen indult (Jackson Lamb egy mocsok), majd spekulatívvá vált (vajon mitől ilyen nagy mocsok ez a Jackson Lamb?), és végül egészen szentimentálisba fordult (milyen szép is lenne, ha Jackson Lamb-et elkapná a cséplőgép!).”

Két oldalon belül háromszor kacagtam fel. A harmadik poént vagy 20 oldallal korábban készítette elő a szerző. (És ezt több ízben is eljátssza.)

Kis pontosítás:

Mick Herron humora átkozottul jobb mint Le Carréé – úgy kb. az 50-60. oldalig. A nagy vigasság eddig tart, utána a humorfaktor takaréklángra kerül. De nem csak a humor, a történet is leül. Mintha egy szép lassan lefelé szállingózó levél útját követnéd a levegőben. Egyre lejjebb. És lejjebb. Először is az emberrablás mögött álló terv nem igazán hihető. Két kilométerről ordít róla, hogy bukta lesz a vége. Másodszor a mögöttes politikai háttér kifejtése is álmosító.

DE FIGYELJ CSAK!

Ekkor érkezik egy szélfuvallat és felkapja azt a nyomorult levelet, amely most a színvonallal együtt emelkedni kezd. Azért, mert a lúzerek társasága nekilendül és MEGTÁLTOSODNAK. A fókuszba River helyett Jackson Lamb kerül, voltaképpen az egyetlen szereplő, akivel kapcsolatban a karakterre épülő humornak esélye van ebben a könyvben. Lamb*, a pikírt, vén csataló nem ma született bárány, hanem igazi ravasz, öreg róka. Aki, miután szagot fogott (és egyidejűleg ki is bocsát – általában másokkal való társalgás közben) kopóként veti magát ellenlábasai nyomába. Tervre terv és ellenterv, mindez a jól bevált hidegháborús rutinnal. És húzza magával az egész csapatot.

Meg az osztályzatot is fel újra

7.8/10-re.

Mick Herron: Utolsó befutók (Utolsó Kör 1.)
General Press. 2020. 373 oldal

* lamb bárány (angol)

Kritika a következő részről:
Mick Herron: Fogatlan oroszlánok (Utolsó kör 2.)

Julia Quinn: A herceg és én – Könyv – kritika

Julia Quinn: A herceg és én

A Bridgerton-család első évada a Netflix egyik legnagyobb sikere volt 2020-ban. De az adaptáció alapjául szolgáló Julia Quinn regények már előtte is szanaszét ostromolták a bestseller-listákat. Most akkor ez azt jelenti, hogy azonnal el kéne rohanni a könyvesboltba és megvenni az összes részt?

Csak, akkor, ha szereted az ál-historizáló, egészen visszafogott és szelíd romantikus regényeket. Azoknak is kb. a Jane Austen-féle vonulatát. Mert olvasod, olvasod a könyvet és pont olyan érzés, mintha 1813-ban írták volna. Mindenki szép és jó. Mindenki kedves és családszerető. A legeslegnegatívabb szereplő is egy láma tökfej, akit az ártatlan, őziketekintetű Daphne Bridgerton egy Bruce Lee-féle megelőző csapással simán leszerel, majd utána még meg is sajnál.

A főszereplők is igazából már az első pillanattól kezdve bejönnek egymásnak. Csak palástolják érzelmeiket. Nincs itt semmi látnivaló, kérem szépen!

De szó se róla, a könyv eltúlzott pozitivizmusának van egyfajta bája, pláne ebben a mostani, plázapi..llangók és széteffektezett instagram-influenszerek korában.

1813. Mi volt akkor? Napóleon volt. Azt hiszed kiejtik a nevét egyszer is? Vagy Wellingtonét? Nem. Helyette kizárólag arról megy a dumcsi, hogy ki kihez megy feleségül, vagy pedig a herceg és Daphne folytatnak állandó szellemességre törekvő, évődő társalgást, ami azt eredményezi, hogy egy-egy témát néha az unalomig csócsálnak.

Viszont a sok csacska semmiségről folyó locsi-fecsi között helyet kap a jellemábrázolás is. És ezt olyan frankón sikerült megoldani, hogy ha (érthetően és teljes joggal) menekülsz is a romantikus regényektől, ez a mű még úgy is simán képes lecsusszanni a torkodon. A herceg, akit mindenki kéjsóvár puncimágnesnek tart, igazából csak egy átlag jópasi, az egyetemi hallgatók szokásos, durván bűnös életvitelével. (És múltbéli traumával.)

Daphne pedig pont olyan lány, aki feleségnek való. Okos, kedves, megértő, szép, családcentrikus és még humorérzéke is van. Ha valamilyen véletlen folytán visszateleportálnának téged az időben 1813-ba, a londoni Mayfair-negyedbe, azonnal nyírd ki a herceget (Simon Arthur Henry Fitzrandolph Bassett – Hastings hercege) ássad el és csapj le Daphne Bridgertonra! De csak akkor, baz+, ha képes vagy rá, hogy meg is becsüld!

Ja, és Jane Austen azért nem írt szexjeleneteket. De nyugi, semmi durvulás, Daphe a szexuális felvilágosodottság fokán kb. a „méhecskék & virágok” szintje ALATT három fokkal foglal helyet. Így, mikor édesanyja a nászéjszaka előtt egy nappal félrevonja némi szükségesnek tartott információ-átadásra, te a lánnyal együtt borzongató izgalommal várod, hogy milyen csuda dolgok derülnek ki.

Szerencsére Daphne gyorsan tanul. A herceg pedig jó tanítómester. Még ha néha… izé, mellé is lő. Szóval, úgy értem, Daphne mellé. És hát, hm, szó szerint.

Egy jól megírt alap romantikus regény, kb. 7-es pontszámot kaphat. Slussz. Amiért A herceg és én nem éri el ezt a korrekt osztályzatot, annak pár apróbb következetlenség és ügyetlenség az oka:

Szükségtelenül ordibáló szereplők. (Szerencsére meg sem közelítik Borsa Brown silány firkálmányában található mennyiséget – ld. A végzet.)

Az anyuka célratörő hatékonysága, ami akaratlanul is komédiába fordul olykor. De ugyanígy komikus a felbőszült Anthony fellépése, midőn rádöbben, hogy a herceg udvarlása végső soron azt jelenti, hogy az meg akarja DUGNI a húgát.

Vagy néhány anakronizmus – mint mikor az addigi magázódás pölö hirtelen átmegy tegeződésbe a herceggel. A HERCEGGEL. 1813-ban. De ez inkább fordítói baklövés, hiszen az, hogy valakit az angolban a keresztnevén szólítanak, nem automatikus felhívás a per tu-ra. Csak majdnem.

Aztán előfordul, hogy szereplők nézeteltéréseiket tisztázandó kedélyes és kölcsönös fojtogatásba kezdenek. De hála az égnek, az ilyen agyzsibbasztó akciók kivételesen ritkák.

Ha tehát romantikus alkat vagy és rózsaszín álomvilágban lebegsz – vagy pár órára abban szeretnél lebegni, ezzel a jószándékú, visszafogottan erotikus könyvvel simán megteheted.

6.8/10

Julia Quinn: A herceg és én (Bridgerton-család 1.)
Gabo. 2020. 386 oldal

Kritika a sorozat második részéről.

Frank Herbert: A Dűne – Könyv – kritika

Frank Herbert: A Dűne

Frank Herbert 1966-ban megjelentetett regényével belenyúlt a tutiba. Nem tudom, létezik-e olyan kategória, hogy instant klasszikus, de ha igen, erre a könyvre ott azonnal, amint kijött a nyomdából, rá lehetett sütni.

Vagy harminc éve olvastam először a Dűnét, és már az akkori magyar kiadás fülszövege garantálta az azonnali nyálelválasztást. Így hangzott:

„A 10191. évben járunk. Az ismert világegyetemet IV. Shaddam a Padisah Császár kormányozza. Ebben az időben az univerzum legértékesebb anyaga a fűszer-melanzs.
A fűszer meghosszabbítja az életet.
A fűszer kiterjeszti a tudatot.
A fűszer elengedhetetlen az űrutazáshoz. Az űrliga navigátorai 4000 éve állnak már a fűszer hatása alatt.
A fűszer csupán egyetlen helyen létezik. Egy kietlen, száraz sivatagbolygón.
Ez a bolygó az Arrakis, más néven a Dűne.”

Ha ezek után nem akarod nyomban belevetni magad a könyvbe, hallatlan önuralommal rendelkezel.

A Dűne alapja szimpla bosszútörténet. A tőrbe csalt (de még hogy) apa gyermeke menedékre lel a sivatagi nomádok között, felkészül, majd nekilát, hogy leszámoljon ellenfeleivel. Erre az egyszerű alapra számtalan egyéb réteg rakódik, amiktől a könyv úgy nyílik ki, mint egy színpompás virágköltemény.

Kb. 10.000 éve fennálló feudális űrbirodalom, élén a mindenható császárral. Találkoztunk már ilyennel Asimovnál (Ld. Alapítvány-trilógia). Míg azonban Asimov sci-fi alapvetése a hirtelenjében odakent félhülye egyeduralkodóival és pöffeszkedő hadvezéreivel néhol egészen az együgyűségig leegyszerűsített mázolmány, addig a Dűne univerzuma mérhetetlenül összetett, barokk festmény.

Herbert 6 évnyi kutatómunka után kezdett regényírásba. Könyvében egyaránt szerepet játszik a történelem, a politika, a vallás, a mitológia, a gazdaság, sőt még az ökológia is. Mindezt úgy, hogy fenti témák még véletlenül sem nehezednek rá a cselekményre.

Birodalma a feudalizmus csodálatra méltó ötvözése az űrtechnológiával, ahol nincs helye a számítógépnek. Herbert Impériuma más utat járt be, a gépek helyett az emberi elmét választotta. Így az adatelemzést (és cselszövést) a kitágított tudatú mentátok végzik, míg az csillagok között közlekedő monumentális szállítóhajókat az űrutazás monopóliumával rendelkező Űrliga bemelanzsozott navigátorai irányítják. Mindezekhez azonban nem árt egy kis fűszer sem.

Az Arrakis bolygó körül ott liheg a KHAFT kereskedő-társaság, a Liga, a folyamatosan vetélkedő nemesi házak, felette lebeg a császár árnyéka, valamint a Bene Gesserit-rend gondosan elhintett legendái, de a törékeny egyensúly mit se számít, ha egyszer a corinni csata idején egy Atreides beleköpött egy Harkonnen boroskupájába (vagy valami ilyesmi).

Mindez vérbosszúért kiált. Mégpedig középkori keretek között, tőrrel, méreggel, síppal, dobbal, és annyi engedménnyel a tudományos fantasztikum felé, hogy a szemben álló felek (és épületek) energia-pajzsot viselnek. Ami mindenféle lövedéket lefékez. Így búcsút inthetünk a modern lőfegyvereknek, viszont emezek hiánya teret enged a vívásnak, a kard- és késpárbajoknak, a kardmestereknek és az olyasféle trubadúr-harcosoknak, mint Guerny Halleck. Egy sci-fiben! Eszem-faszom megáll! (És Halleck még csak nem is a legnagyobb arc, az Duncan Idaho, akivel szemben Herbert még azt a méltatlanságot is elköveti, hogy csak egy-két jelenet erejéig szerepelteti.)

Paul Atreides felnövéstörténete és fantasztikus kalandjai (mivel A Dűne természetesen kalandregény is egyben) egyszerre zajlanak a sivatagbolygó felszínén, a Harkonnenek meg homokférgek elől menekülve és szellemi síkon. A kanyarokat élből levágó Kwisatz Haderach után áhítozó Bene Gesserit-rend fajnemesítő programja kap egy szép kis gellert, a sivatagi nép, a fremenek mítoszai pedig már régóta beígérték a nagybetűs HŐS, a Lisan al-Gaib eljövetelét. Hogy ebből mi sül ki? Lehet, hogy éppen dzsihad.

Paul, aki előtt a fűszer hatására feltárulnak a jövő víziói, ellenszegül a történelem mindent elsodró lendületének. Küzdelme univerzálissá, eposzi léptékűvé válik.

Kákán is csomót kell keresnie annak, aki ebben a nagyszerű könyvben hiányosságokra vadászik. Az Atreidesek jófiúk, a Harkonnenek meg rosszak alapfelállása csak majdnem ilyen. Hiszen Leto hercegre, Paul apjára éppúgy jellemző a hideg számítás, mint a feudális gőg. Míg Vladimir Harkonnen, a körmönfont öreg báró, aki szó se róla, egy szigorú nagyapa és egy pederaszta kéjenc keveréke… ööö… na jó, ő tényleg mocskos szemétláda. Ámbár a vérbosszú az vérbosszú, nem aprópénzben játsszák.

A beduinok ihlette fremenek is inkább könyörtelen haszonelvűségükről ismerszenek meg, mint bármi egyéb pozitívumról. Simán elvágják a torkodat, ha rossz helyen császkálsz. Velük Frank Herbert ízig-vérig életszagú karaktereket alkotott. Sivatagi nomádjai, – mivel a cirkoruhához nem passzol az izzadásgátló – „minden zárt helyen az égig bűzlenek.”

Az 1960-as években talán nem volt annyira köztudomású az olyasféle elit kommandók léte, mint a Special Air Service (SAS) vagy a Navy SEALs, így elnézhető Herbert azon elmélete, miszerint elit haderő létrejöttéhez zord környezeti tényezők szükségesek. Mi azonban már tudjuk, hogy akár a Fhloston bolygón is könnyűszerrel kiképezhető lenne a legmagasabb harcértékű alakulat. De még a Arrakis – Salusa Secundus örökrangadó 1:0-ás végeredményének ismeretében is enyhén sértheti az egyszeri olvasó realitásérzékét a fremen nyugdíjasok vs sardaukarok pótselejtező lebonyolítása.

Herbert egész mitológiát körített könyvsorozata és annak karakterei köré. A fejezeteket bevezető, általában Irulan hercegnő tanulságos munkáiból származó különféle idézetek mindazonáltal kevésbé mélyen szántók, mint amilyennek a szerző szánhatta őket. Leginkább csak erőtlenek, de néha egyenesen zavarosak is. Feltűnő ellentétben állnak A Dűne alapszövegének olvasmányos stílusával.

„… Az az út, amelyen a legkisebb kitérő nélkül végigmennek, sehová sem vezet. A hegyre csak egy kicsit mássz föl, hogy kipróbáld, hegy-e. A hegytetőről nem láthatod a hegyet „

Na igen, de mi van, ha hegymászó vagy?

Mindegy. Ha az is vagy, nem rossz ötlet éppen ezt a (tudományos-)fantasztikus könyvet vinni magaddal az alaptáborba. Magával ragadó mese, lenyűgöző látomás, letehetetlen olvasmány, telis-tele jólesően borzongató jelenetekkel. A sci-fi irodalom egyik legnagyobb, örök klasszikusa.

9.2/10

Frank Herbert A Dűne (A Dűne 1.)
Szukits Könyvkiadó. 2003. 505 oldal

Kritika a sorozat további részeiről:
A Dűne messiása (2.)
A Dűne gyermekei (3.)

Kritika a regény 2021-ben készített filmváltozatáról

Tamsyn Muir: Gideon, a Kilencedik – Könyv – kritika

Tamsyn Muir: Gideon, a Kilencedik

Az új-zélandi szerző (aki bohó ifjúságát fanfictionök gyártásával töltötte – nem a legjobb előjel, csak mondom) egy nagy-nagy dördüléssel rúgja be a young adult (fiatal felnőtt) fantasy zsánerének ajtaját. Rettenthetetlen merészségét bizonyítja, hogy lazán, félkézzel felken háttérnek egy Dűnéhez mérhető (minden idők legjobb sci-fije, csak mondom) univerzumot: Bolygóközi utazás űrhajókkal, mérhetetlen hatalmú istencsászár, alárendelt feudális nemesi házak és kardvívás. Haláli. Mindez kiegészül a varázslattal, a fősodorban nem gyakorta alkalmazott nekromanciával. (Szintén haláli.)

Azonban a Dűne és a jövőre nézve a Hórusz eretneksége ígéretének (ld. Dave Abnett: Hórusz felemelkedése) fura ötvözete valóban csupán elmosódó háttérül szolgál. (A berúgott ajtó pedig visszacsapódik és jól orrba vágja a szerzőt.) A káprázatosan életteli (és halálteli) beköszöntő fejezetek után a történet egy helyszínes kamaradrámába roggyan – kiegészülve egy nem túl viharos iramú Agatha Christie-krimivel. Rejtvények, hullák, satöbbi. A bágyatag krimi nem túl eget rengető, van két fő gyanúsítottad, na vajon melyikük lesz a hunyó?)

Ha egy jelenet középpontjában csak Gideon és Harrow áll, akkor az remekül működik, ha viszont a szerző több karaktert mozgat egyidejűleg, azonnal leül, zavarossá és nehezen követhetővé válik a cselekmény. Ld. a hosszan kitartott, nyúlós vacsora-jeleneteket. A fő ok, a dramaturgiai hiányosságok mellett, természetesen a túl sok szereplő. Nyolc nekromanta és a hozzájuk tartozó nyolc lovag? Hát káptalan az én fejem, hogy elsőre megjegyeztem mindahányat? Hát nem.

Hát akkor folyamatosan az elejére való visszalapozgatással szarakodjak? Hát igen.

Szegit ez abban, hogy valamennyire meg tudjam őket különböztetni? Hát nem.

Csak az segít, hogy valaki, felismervén a problémát, előzékenyen elkezdi őket egymás után legyilkolászni.

Hogy a könyv közepe mégsem válik teljesen rétestésztává, az a két főszereplő érdeme. Gideon és Harrowhark Nonagesimus (mekkora állat király név már ez) a mindenki által rühellt Kilencedik ház egymást engesztelhetetlenül gyűlölő, de mégis együttműködésre kényszerülő, hullaszerűre mázolt képű párosa. (Hogy a többiek miért rühellik a Kilencedik házat, az nem világos, – amikor az összes többi társaság is ugyanúgy gótok és emósok keverékének tűnő rutinos hullagyalázó. Mindannyiuk élete folyamatos Halloween.)

A bromance női verziója, gondolom, a girlmance. Azonban itt a két főszereplő nem csak úgy vicceskedve szívatja egymást. Ők egy kanál vízben megfojtanák a másikat, ha tehetnék. Legalábbis, míg nem tisztázódik néhány félreértés.


„…Azzal kecsesen a padlóra rogyott. Puszta emberségből Gideon felkapta egyik lábát, hogy tompítsa úrnője zuhanását – de csak finoman vállba rúgta vele. Mindegy, gondolta, a jó szándék a lényeg.”

A könyv fő összetartó ereje, a nagyon jól eltalált, mulatságos és cinikus narráció. Sokat segít az is, hogy a young adult műfaj szele bár ügyesen tarkón legyinti a könyvet, de az általában ezzel járó bosszantó együgyűség már nem annyira jellemző rá. Oké, a Kilencedik háznak muszáj hullának sminkelnie magát, oké, a legtöbb szereplő fiatalkorú, oké, Gideon vígan lobogtatja a cicis magazinjait, de ha egy csajszi vizes hacukában kikecmereg a medencéből (FELÖLTÖZVE FÜRDENEK, BANYEK) akkor már irul-pirul. De kábé ennyi.

Ja, és Gideon, a neve ellenére lány.

Ezért hát, ha már a korszellem is ezt diktálja a blog keresztény-demokrata érzelmű olvasóinak védelmében az lmbtq-tartalmakat innentől kezdve LMBTQ-taggel látom el. Azért, hogy aki attól tart, hogy elkapja az lmbtq-t, óvatosságból azon melegében elmenekülhessen.

Azt nem tudtam eldönteni, hogy szerzői lelemény vagy fordítói fondorlat-e áll az alábbi szócsavarások mögött, mindenesetre, azon túl, hogy a szöveg emelkedettségét egyértelműen NEM szolgálják, kellemes meglepetésként értek olvasás közben.

pubertárs
banyaszült meztelenül
csitricsula

Csak aztán Varró Attila (a ferdítő fordító?) nehogy úgy járjon, mint szegény Tandori Dezső bácsi, akinek egy idő után minden fordítása, amit csak kiadott a kezéből olvashatatlanná vált (képes volt romantikus regényeket is szétgyilkolni – Manci nénémet máig az ideg rángatja, ha eszébe jutnak az Örökölt szerelem szójátékai) mivel nekifutásból felrúgta a fordítói aranyszabályt: ***Ne változtass, banyek, szófacsarást meg végképp ne merészelj!*** – és senki sem volt, aki szólt volna neki. Varró Attila nem mondhatja, hogy nem figyelmeztették…

Az összkép azonban így is pozitívra jön ki: nem lehet nem kedvelni ezt a pikírt, szertelen és szeleburdi, remek humorral megírt könyvet (és főszereplőt) ami a gyakori belassulások ellenére is felülmúlja az átlag young adult történeteket.

7.2/10

Tamsyn Muir: Gideon, a Kilencedik (Lezárt sír 1.)
Fumax Kiadó. 2020. 446 oldal

Cserháti Éva: A Sellő titka – Könyv – kritika

Cserháti Éva: A Sellő titka

Nahát, egy skandináv krimi, ami magyar.

A gyilkosságiak C csoportjában PR-okokból egymásra hajigálnak pár vesztest és/vagy elfuserált alakot és megkínálják őket egy jó kis sorozat-gyilkossággal, ők meg a nyomozás hatására… meg nem mondom, micsinálnak.

A sok lelki és egyéb nyűg mellett skandináv krimi érzetét kelti benned a számos magánéleti kitérő is – mindegyikük külön nézőpont fejezeteket kap. Mondtam már, hogy öten vannak? Nos, igen, ez így elsőre kicsit soknak tűnhet, ezért helyeslő fejbólogatásokkal kíséred, hogy előbb Köteles (aki már csak a háttérben pirul el néha-néha) majd Vasvári fejezetei tünedeznek el szép lassacskán.

A magyaros ízeket főleg az átkosra való számos visszahivatkozás szolgáltatja. Talán valamennyivel számosabb is a kelleténél – 30 év az azért mégiscsak 30 év, és hát annyi minden más történt azóta, amiknek lehet ÖRÜLNI, hogy ilyen mértékű visszarévedés már nem feltétlenül jellemző a hétköznapokra. Vasvárival viszont, aki azon kesereg, hogy 50 felett már senki sem érti a „ruszkis” vicceket, mégiscsak egyet lehet érteni.

(Micsoda HIHETETLEN véletlen, POMPÁS „ruszkis” vicc található a blogon, az alábbi posztok végén:
Doctor Strange (2016) – Filmkritika
American Horror Story – Az első öt évad – Sorozat-kritika
Guzel Jahina: A Volga gyermekei – Könyvkritika)

De magyaros vonalon megjelenik a nehezen változó, merev rendőrségi struktúra és hoppá, merész aktuálpolitikai vonatkozások is. A nyomozós része nem a legerősebb a könyvnek. Az első fele semmiképpen. Az adatgyűjtés helyett sokszor csak fárasztó ötletelgetés folyik. De azon például, hogy a mostani kormányzó párt, – amelyiknek, hah!, a nevét sem merik kiejteni a szereplők (sem a szerző) öö, szóval a jelenleg, öö, kormányon lévő párt, na – állna a gyilkosságok mögött, azért hogy ne derüljenek ki a simlis ügyeik, már felkapod a fejed.

HIHETETLEN!
ELKÉPZELHETETLEN!
SKANDALLUM!

Hiszen ha így lenne, már fél Magyarországot beborítanák a holttestek!

Néhány jelenet túl színpadiasra sikeredett. Ilyen a kihallgatások többsége, vagy például a rendőrségre berontó, hisztis új szerető.

A nyomozás majdnem teljes hosszán át kitartó fő indíték is hajmeresztően kimódolt – mintha te, mondjuk, kis túlzással a Rákóczi-féle szabadságharc leveréséért akarnál bosszút állni, ezért véres gyilkosság-sorozatba kezdenél – Oberpullendorfban. Az 1940-es évektől induló, görög polgárháborúra és annak magyarországi vonatkozásaira irányuló visszaemlékező részekhez talán jobban dukált volna egy más műfaj, dokumentum-regény vagy nem tudom, szépirodalom, főleg ha hozzávesszük, hogy a visszaemlékezős részek stílusa jóval egységesebb és cizelláltabb, mint maga a bűnügyi regény, amelynek az alapötleteként és egyben kereteként is szolgál. (Bár azzal sem vitatkoznék, hogy a – láthatóan a szerző szívügyének tekintett – görög-magyar történelem e kevéssé ismert momentuma a krimi műfajába oltva több olvasót képes elérni.)

Ha a könyv csak némi várakozásokat követően is kezd el rendes krimire hajazni, van ami már a legelejétől konstans: Az ötfős társaságból hárman sima vesztesek. Ez garantálja a kellő alaphangulatot: kapásból nekiállsz szurkolni a béna társaságnak. Admint, de még az alkesz Vasvárit is hamar meg lehet kedvelni. Kojaknél, öö, akarom mondani Vandánál, a kékharisnya emberi jogi szakértőnél azonban ez a folyamat vélhetőn tovább fog húzódni, talán a következő részen túl is. Mert a könyv krimiként ugyan nem váltja be az összes reményt, de azért lelkes olvasóként biztos szívesen követnéd még a Kiszuperáltak és Zöldfülűek összekovácsolódásának további történetét.

6.7/10

Cserháti Éva: A Sellő titka (K. É. Z. 1.)
Prae Kiadó. 2019. 416 oldal

1 21 22 23 24 25 35